Job 13:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ chi các ngươi nín lặng! Ðó sẽ là sự khôn ngoan của các ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ôi, ước gì các anh cứ im hơi lặng tiếng; Đó mới là cách xử sự khôn khéo của các anh.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phải chi các anh biết nín lặng ! Như thế các anh mới là người khôn ngoan.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Phải chi các anh nín lặng,Để tỏ mình khôn ngoan!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Phải chi các anh nín lặng Thì các anh mới thật sự khôn ngoan!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ước gì các anh giữ im lặng! Để tỏ mình còn đôi chút khôn ngoan.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ước gì các anh làm thinh; thì các anh mới thực sự khôn ngoan!