Job 14:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nước hồ chảy mất đi, Sông cạn và khô:
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Giống như nước ở hồ lớn bị bốc hơi vơi bớt, Giống như nước ở dòng sông bị cạn và khô đi,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nước biển có thể biến mất, sông ngòi có thể cạn khô,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Như nước hồ bốc hơi biến mất,Như sông cạn dần rồi khô hẳn,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Như nước rút khỏi hồ, Như lòng sông cạn khô nứt nẻ;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như nước bốc hơi khỏi hồ, như sông cạn khô nứt nẻ,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nước biến mất khỏi hồ, còn sông mất nguồn nước rồi khô cạn.