Job 15:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người tưởng không ra khỏi tăm tối được, Và có gươm rình giết người đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó không tin rằng nó sẽ thoát khỏi cảnh tối tăm; Nó luôn lo sợ có ai đó đang cầm gươm chờ giết nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó không tin rằng mình sẽ thoát khỏi cảnh tối tăm, mà thấy mình bị bỏ mặc cho gươm đâm chém.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Không hy vọng thoát khỏi cảnh tối tăm,Gươm giết hại luôn luôn chực sẵn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Không tin rằng mình thoát khỏi tối tăm, Mà số phận đã dành cho gươm giáo.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng không dám đi vào nơi tăm tối vì sợ hãi mình sẽ bị giết hại.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác thôi không tìm cách trốn bóng tối nữa; vì số phận chúng sẽ chết vì lưỡi gươm.