Job 15:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người đã ở những thành bị phá hoại, Ở những nhà bỏ hoang, gần trở nên đổ đống;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bây giờ nó phải sống trong các thành bị chiến tranh tàn phá, Trong các nhà đã bị bỏ hoang, Sắp trở thành các đống đổ nát.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó ở trong các thành đã bị tàn phá, trong những ngôi nhà chẳng ai cư ngụ, sắp trở nên hoang tàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó sẽ sống trong những thành sắp bị tàn phá,Nhà cửa bỏ hoangChờ đổ nát thành đống.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó ở trong các thành bị tàn phá, Trong các nhà bỏ hoang, Những ngôi nhà đợi ngày sụp đổ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng thành chúng sẽ bị đổ nát. Chúng sống trong nhà bỏ hoang chỉ chờ đến ngày sẽ đổ sập.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
chúng sẽ sống trong các thị trấn bị tàn phá, trong những căn nhà hoang vắng, đang sụp đổ tan tành.