Job 15:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người sẽ chẳng được ra khỏi tối tăm; Ngọn lửa làm khô héo chồi của người, Và người sẽ bị hơi thở miệng Chúa đem đi mất.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó sẽ không thoát được cảnh tối tăm; Một ngọn lửa sẽ làm khô héo các chồi non của nó; Hơi thở của miệng Ngài sẽ đem đi những gì nó có.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó sẽ không thoát khỏi bóng tối, chồi non của nó, một ngọn lửa sẽ làm héo khô, tàn lụi, hoa của nó, gió sẽ cuốn đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó không thoát khỏi cảnh tối tăm;Lửa sém khô các chồi nó,Hơi thở của Đức Chúa Trời cuốn nó đi mất.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó sẽ chẳng thoát được tối tăm, Lửa làm khô héo chồi của nó Hơi thở từ miệng Đức Chúa Trời sẽ cuốn nó đi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng sẽ chẳng hề thoát được cảnh tối tăm. Sức nóng mặt trời sẽ cháy khô bao chồi lộc, và hơi thở của Đức Chúa Trời sẽ tiêu diệt chúng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng sẽ không thể nào thoát khỏi bóng tối. Một ngọn lửa sẽ thiêu đốt những cành cây của chúng; Hơi thở của Thượng Đế sẽ thổi bay kẻ ác đi.