Job 15:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngươi chớ nên cậy sự hư không mà bị lừa dối; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Phải chi nó đừng tin cậy vào của cải phù vân mà tự dối mình; Sự rỗng không sẽ là hậu quả của nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phải chi nó đừng tin vào sự dối trá, nhưng nó đã làm, vì dối trá chính là những gì nó thu hoạch được.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ ác chớ cậy vào của phù du mà tự dối mình,Vì của phù du sẽ là phần thưởng của nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó tin cậy vào sự hư không mà tự lừa dối mình; Vì sự hư không sẽ là phần thưởng của nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đừng lừa dối mình bằng sự tin cậy vào điều hư ảo, vì điều hư ảo sẽ là phần thưởng của chúng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác không nên tự gạt bằng cách trông cậy vào những điều vô ích. Vì chúng sẽ chẳng nhận được gì.