Job 16:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các lời hư không nầy há chẳng hề hết sao? Ðiều thúc giục ngươi đáp lời là gì?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các lời hư không như gió ấy không chịu dứt hay sao? Tôi đã nói gì động đến anh, mà anh phải dài dòng như thế?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Những lời lẽ viển vông như thế liệu đã chấm dứt chưa ? Hoặc : Điều gì bắt anh phải trả lời thêm nữa ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lời vô nghĩa bao giờ mới dứt?Hoặc giả anh mắc bệnh gì nên phải nói ra?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các lời viển vông nầy không bao giờ dứt sao? Điều gì thúc giục anh nói mãi không ngưng?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lời vô bổ đến chừng nào mới dứt? Động lực nào thúc đẩy lời nói dai?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Những bài diễn thuyết lê thê của các anh không dứt sao? Tại sao các anh cứ mãi biện luận?