Job 16:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng bây giờ, Ðức Chúa Trời khiến ta mệt mỏi. Chúa đã tàn hại hết nhà của tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng bây giờ Ngài đã làm cho tôi thêm mệt mỏi. Ngài đã làm cho gia đình con tan nát, chẳng còn gì.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng giờ đây Thiên Chúa làm cho tôi kiệt quệ. Phải, Ngài đã gieo kinh hoàng trên mọi người thân cận của con.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng bây giờ Chúa làm tôi mòn mỏi,Ngài hủy diệt cả gia đình tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng bây giờ Chúa khiến tôi mòn mỏi, Làm cho cả nhà tôi kinh hoàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng tay Đức Chúa Trời khiến thân tôi mòn mỏi, gia đình tôi, Chúa hủy phá tan tành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thượng Đế ôi, Ngài đã cất lấy sức lực tôi, và tiêu diệt gia đình tôi.