Job 17:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người nào nộp bằng hữu mình cho bị cướp, Mắt của con cái nó sẽ bị hao mòn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ nào phản nộp bạn bè để lấy thưởng, Nguyện thị lực của con cái nó bị yếu đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tựa như ai đó mời bạn đến chia phần, trong khi chính con mình lại mỏi mắt chờ mong.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người nào tố cáo bạn bè vì lợi lộc,Con cái người sẽ mòn mắt đợi trông.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Kẻ nào tố cáo bạn bè để kiếm thưởng, Mắt của con cái chúng sẽ bị hao mòn.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai phủ nhận bạn bè để được thưởng, mắt con cái người ấy sẽ mù lòa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có kẻ nhận của hối lộ để làm chứng nghịch bạn mình, nhưng làm như thế, mắt con cái nó sẽ bị mù.