Job 20:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nó có nuốt của cải, rồi lại mửa ra; Ðức chúa Trời sẽ tống của ấy ra khỏi bụng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó đã ăn nuốt của cải thiên hạ, nó sẽ nôn mửa chúng ra hết; Đức Chúa Trời sẽ tống chúng ra khỏi bụng nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Của cải nó đã ngốn, ắt nó phải mửa ra, Thiên Chúa sẽ tống ra khỏi lòng nó.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Của cải nuốt vào, nó phải mửa ra,Đức Chúa Trời tống của cải ra khỏi bụng nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nó nuốt của cải vào rồi phải mửa ra, Đức Chúa Trời sẽ tống của cải ấy ra khỏi bụng nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nó nuốt của cải vào rồi phải mửa ra. Của phi nghĩa Đức Chúa Trời không cho tiêu hóa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng đã ăn nuốt giàu sang, nhưng sẽ phải mửa ra; Thượng Đế sẽ bắt chúng nhả cái giàu sang của chúng ra.