Job 20:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nó nhổ tên ra khỏi thân nó, Mũi gươm bóng ngời rút ra khỏi gan nó; Các sự kinh khiếp hãm áp nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nó nhổ cây tên ra khỏi thân thể nó; Mũi tên lóng lánh được rút ra khỏi gan mật nó; Nỗi sợ hãi sắp chết bắt lấy nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Một mũi tên cắm phập vào lưng, mũi nhọn xuyên qua gan mà vẫn chói sáng, nhưng cùng lúc, bao nỗi kinh hoàng đã đến tấn công.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi nó rút mũi tên ra khỏi lưng,Mũi tên sáng quắc ra khỏi mật gan,Nỗi kinh hoàng chụp lấy nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi rút mũi tên ra khỏi thân nó, Và mũi gươm sáng ngời ra khỏi gan nó, Thì nỗi kinh hoàng bao trùm nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi rút mũi tên ra khỏi người nó, đầu mũi tên sáng loáng đã cắm vào gan. Nỗi kinh hoàng của sự chết chụp lấy nó.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng sẽ rút mũi tên ra khỏi lưng mình, và giật mũi nhọn ra khỏi lá gan mình. Cơn kinh hoàng sẽ chụp lấy chúng;