Job 20:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thì nó sẽ bị tiêu diệt đời đời như phân bón nó; Những người đã thấy nó sẽ hỏi rằng: Nó ở đâu?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thì nó sẽ bị tàn lụi mãi mãi như phân của nó, Những ai đã từng thấy nó sẽ hỏi, “Ông ấy đâu rồi?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
thì tựa bóng ma, nó sẽ tan biến đi mãi mãi, ai đã nhìn thấy nó sẽ hỏi : Nó đâu rồi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nó cũng sẽ tan biến mất như phân làm chất đốt,Ai từng thấy nó sẽ hỏi: “Nó đâu rồi?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thì nó cũng bị tiêu diệt đời đời như chính phân nó; Những ai đã thấy nó đều hỏi: ‘Nó đâu rồi?’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
nó cũng sẽ bị tiêu diệt đời đời, bị ném đi giống như phân của nó. Ai từng quen biết nó sẽ hỏi: ‘Nó ở đâu?’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
nhưng chúng sẽ biến mất đời đời, giống như phân của chúng. Những ai biết chúng sẽ bảo, ‘Chúng đâu rồi?’