Job 20:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con mắt đã thường xem nó, sẽ không thấy nó lại, Nơi nó ở cũng sẽ chẳng còn nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Mắt đã từng thấy nó sẽ không còn thấy nó ở đâu nữa, Nơi nó ở sẽ chẳng còn thấy nó nơi đâu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Mắt đã từng thấy nó, nay chẳng còn thấy nữa, nó cũng không nhìn thấy nơi nó đã ở xưa.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mắt từng thấy nó sẽ không thấy nó nữa,Nơi nó ở cũng sẽ không thấy nó.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Con mắt từng thấy nó sẽ không còn thấy nó nữa, Chỗ nó cũng sẽ chẳng nhìn đến nó.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vừa thấy đó, nó liền mất hút. Chốn quê hương chẳng biết nó là ai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai đã từng thấy chúng sẽ không bao giờ còn thấy chúng nữa; nơi chúng ở cũng sẽ không còn nhìn thấy chúng nữa.