Job 21:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúng nó may mắn trải qua các ngày đời mình, Rồi bỗng chốc sa xuống âm phủ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng được sống những ngày đầy vinh hoa phú quý; Chúng qua đời và xuống âm phủ bình an.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cuộc đời chúng đầy tràn hạnh phúc, chúng đi về âm phủ thư thái an nhàn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bọn gian ác tận hưởng ngày đời mình trong cảnh giàu sang,Rồi về cõi chết trong giây lát.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúng hưởng những ngày tháng phồn vinh, Rồi bình an đi xuống âm phủ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúng sống những ngày giàu sang thịnh vượng, rồi yên lành đi vào âm phủ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác an hưởng cuộc đời thành công, rồi yên lành đi xuống mồ mả.