Job 21:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ thì các bạn chẳng hề hỏi khách qua đường sao? Há chẳng nhờ chứng cớ của họ mà nhìn biết rằng,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các anh chưa hề hỏi những khách lữ hành sao? Các anh không chấp nhận các bằng chứng của họ ư?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chẳng lẽ các anh không hỏi khách qua đường, cũng không hiểu lời họ giải thích ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sao các anh không hỏi khách lữ hành?Sao không nhận lời chứng của họ?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chẳng lẽ các anh không hỏi khách qua đường, Cũng không nghe lời họ làm chứng:
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng sao không hỏi những người chung quanh, họ sẽ cho các anh biết sự thật.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các anh có bao giờ hỏi các lữ khách chưa? Có khi nào nghe họ kể chuyện chưa?