Job 21:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tại trước mặt hắn, ai dám trách hắn vì tánh hạnh hắn? Ai sẽ báo ứng điều hắn đã làm?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai dám nói thẳng vào mặt nó về nếp sống gian ác của nó? Ai có thể báo trả nó về những khổ đau nó gây ra cho người khác?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vậy thì ai sẽ nói thẳng vào mặt nó về cách nó đã sống xưa nay, và hết mọi điều nó đã làm, ai là người sẽ trả cho nó ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ai dám buộc tội kẻ ác ngay mặt nó?Ai dám báo trả điều nó làm?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trước mặt nó, ai lên tiếng về lối sống nó, Và báo trả điều nó đã làm?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chẳng ai đem việc ác nó ra nguyền rủa hay báo trả những tội ác nó gây ra.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai sẽ tố cáo thẳng vào mặt chúng? Ai sẽ trả đũa cho chúng về những điều ác mà chúng gây ra?