Job 21:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhà của chúng nó được bình yên, không sợ gì, Roi của Ðức Chúa trời chẳng đánh mình chúng nó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhà của chúng an toàn, không gì phải lo sợ; Roi của Đức Chúa Trời không đụng tới chúng chút nào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhà cửa chúng yên ổn, không phải sợ hãi chi, ngọn roi Thiên Chúa không hề đụng tới.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chúng sống trong nhà, bình an, không lo sợ,Ngọn roi của Đức Chúa Trời không hề giáng xuống chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhà cửa chúng an toàn không sợ hãi, Ngọn roi của Đức Chúa Trời chẳng đụng đến chúng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhà cửa chúng an ninh, không có gì phải sợ, và Đức Chúa Trời cũng không trừng phạt chúng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà cửa chúng an toàn không có gì phải sợ; Thượng Đế không trừng phạt chúng.