Job 22:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Há chẳng phải Đức Chúa Trời ngự trên trời cao thăm thẳm? Anh hãy ngắm xem các vì sao đi; Ngài đặt chúng trong không gian cao vời vợi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nào chẳng phải Thiên Chúa ngự trên chốn cửu trùng, hãy nhìn các vì sao xa thăm thẳm : chúng cao vời biết mấy !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Không phải Đức Chúa Trời ở trên cao, tận trên các tầng trời sao?Anh hãy nhìn xem các vì sao cao nhất, chúng cao biết bao!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chẳng phải Đức Chúa Trời ngự trên cao, tận trên các tầng trời sao? Hãy xem các vì sao cao nhất, vời vợi biết bao!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đức Chúa Trời vô cùng oai vệ—cao hơn các tầng trời, cao vời vợi hơn các vì sao.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thượng Đế ngự trên trời cao. Anh thấy các ngôi sao trên cao kia không!