Job 24:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðến đỗi người nghèo phải đi trần không áo, Vác những bó lúa, mà bị đói.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Chúng bóc lột người nghèo đến nỗi không còn manh áo; Họ vác lúa cho chúng rồi về nhà không hạt gạo nấu cơm ăn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ bước đi mình trần, không áo mặc, đói như cào mà vẫn phải vác lúa trên vai.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người khốn khổ đi mình trần, không manh áo,Vác bó lúa mà bụng đói meo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người nghèo bước đi mình trần không áo mặc, Vác lúa trên vai mà bụng đói như cào.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Bắt người nghèo khổ ra đi không manh áo. Vác lúa nặng mà bụng vẫn đói.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cho nên kẻ nghèo đi lang thang không quần áo, họ vác bao gạo cho kẻ khác mà mình lại đói;