Job 24:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Có người dời sụt mộc giới, Aên cắp bầy chiên, rồi dẫn cho ăn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có những kẻ đổi dời mốc địa giới; Chúng cướp đàn chiên rồi dẫn chúng đi ăn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phường gian ác đẩy lui lằn ranh, cướp bóc người chăn lẫn đàn vật.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bọn gian dời mốc phân ranh,Cướp bầy súc vật đem về chăn nuôi;
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Những kẻ gian ác dời đường ranh giới, Cướp bầy chiên rồi dẫn chúng đi ăn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có kẻ gian dời đá ngăn ranh giới. Cướp bầy chiên rồi đem chúng về đồng cỏ mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Kẻ ác chiếm đoạt đất đai người khác; chúng đánh cắp các bầy gia súc, rồi mang đến đồng cỏ khác.