Job 27:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Trời giáng tai vạ trên mình hắn, chẳng thương xót lấy; Hắn rất muốn chạy trốn khỏi tay Ngài.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cơn bão tố ấy sẽ lật đổ nó không chút xót thương; Nó sẽ chạy trốn sức mạnh của cơn bão ấy cách tuyệt vọng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ta quấy nhiễu nó, chẳng chút xót thương, khiến nó phải chạy trốn trước bàn tay hung bạo.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thổi xoáy vào chúng, không thương xót;Chúng cố gắng chạy trốn luồng gió mạnh.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngọn gió giáng tai ương trên nó không chút xót thương; Nó liều lĩnh chạy trốn trận cuồng phong.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sức mạnh ấy quật vào mình hắn không thương xót. Nó vùng vẫy chạy trốn trận cuồng phong.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Luồng gió đập vào chúng không thương xót trong khi chúng chạy trốn khỏi sức mạnh của gió.