Job 28:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vực sâu nói, “Nó không ở trong tôi”; Đại dương nói, “Nó không ở với tôi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vực thẳm nói : Tôi không chứa khôn ngoan ! Đại dương bảo : Khôn ngoan không ở nơi tôi bao giờ !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vực sâu nói: “Nó không có trong tôi,”Biển cả nói: “Nó không ở cùng tôi.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vực sâu nói: ‘Nó không ở trong tôi’, Biển cả cũng nói: ‘Nó không ở với tôi.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đại dương sâu nói, ‘Tôi đâu có giữ nó,’ biển cả cũng bảo, ‘Nó cũng chẳng có ở đây với tôi.’