Job 28:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Loài người làm tan tăm tối, Dò xét đến cùng tột, Hòn đá ở nơi âm ẩm tối tăm đen kịch.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ta xua tan bóng tối Và đào bới cho đến nơi cùng tận; Họ tìm kiếm quặng mỏ trong nơi tối tăm và mù mịt.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người ta xua bóng tối, đào bới cho đến cùng, để lấy đá từ nơi tối tăm mù mịt.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Công nhân hầm mỏ rọi ánh sáng vào nơi tối tăm,Đào cuốc đến tận hang cùng ngõ hẻm,Tìm quặng trong bóng tối âm u.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người ta phải soi vào trong hầm tối, Dò tìm cho đến cùng, Để lấy đá từ nơi tối tăm mù mịt.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các thợ mỏ mang đèn đuốc, và đi tìm sâu trong mỏ để kiếm quặng nơi tối tăm.