Job 28:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các thú dữ chưa hề đặt chân đến đó; Sư tử hung tàn cũng chưa đến đó khi nào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Loài mãnh thú chưa từng đặt chân đến, và sư tử con chưa qua đó bao giờ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thú rừng chưa hề giẫm chân lên,Sư tử cũng chẳng đi ngang qua.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các loài mãnh thú chưa từng đặt chân đến, Sư tử cũng chẳng đi qua đó bao giờ.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dã thú chưa hề dẫm đến, và chưa có sư tử nào đi ngang qua.