Job 29:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi chọn con đường cho chúng, và ngồi làm đầu họ, Ở như vua tại ở giữa quân đội, Khác nào một kẻ an ủy những người sầu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi chọn cho họ con đường nào tốt nhất; tôi ngồi giữa họ như thủ lãnh của họ; Tôi sống giữa họ như vị vua sống giữa ba quân, Như một người an ủi những người sầu thảm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi vẽ đường chỉ lối và hướng dẫn họ, sống với họ như vua ở giữa ba quân, như người ủi an những kẻ ưu sầu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi chọn đường đi cho họ, tôi chỉ huy họ,Tôi sống giữa họ như vua giữa quân đội,Như người an ủi kẻ tang chế.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi chọn đường đi cho họ và lãnh đạo họ, Sống như vua giữa quân đội mình, Như người an ủi những kẻ ưu sầu.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Như một thủ lãnh, tôi chỉ dẫn điều họ phải làm. Tôi sống như nhà vua giữa đạo binh mình và an ủi những ai sầu khổ.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi chọn lối đi cho họ và là lãnh tụ của họ. Tôi sống như vua ở giữa quân sĩ mình, như kẻ an ủi người buồn thảm.”