Job 30:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bây giờ, linh hồn tôi tan ra trong mình tôi; Các ngày gian nan đã hãm bắt tôi,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bây giờ sức sống trong tôi tan đi cách mau chóng; Những ngày khốn khổ cứ bám chặt lấy tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Và giờ đây mạng sống tôi tàn lụi, những ngày khốn khổ vây bọc lấy tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bây giờ lòng tôi tan vỡ,Những ngày khốn khổ bám chặt tôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Bây giờ linh hồn tôi tan vỡ trong tôi, Những ngày gian nan vây hãm tôi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Và bây giờ đời sống tôi tan chảy. Những ngày tai họa hãm bắt tôi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bây giờ đời tôi gần tàn, các tháng ngày tôi đầy dẫy khốn khổ.