Job 30:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa cất tôi lên trên cánh gió, Khiến nó đem tôi đi, và tiêu diệt tôi giữa trận bão.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài nhấc bổng con lên và tung con theo luồng gió; Ngài làm cho tài sản con tan biến như bị bão tố thổi đi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngài nâng con lên, cho cỡi mây đạp gió, làm con tan chảy trong dông tố bão bùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài khiến gió bốc con lên, thổi bay xa,Ngài sai bão tố dồi dập con.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa nâng con lên cho con cưỡi gió, Ném con vào cơn bão tố thét gào.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa bốc con lên trước ngọn gió và làm con tan tác trước cuồng phong.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài giật tôi và ném tôi vào gió, rồi quăng tôi lăn lóc trong giông bão.