Job 30:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ thì tôi không khóc kẻ bị thời thế khó khăn sao? Lòng tôi há chẳng buồn thảm vì kẻ nghèo khổ sao?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Há chẳng phải con đã khóc cho người lầm than vất vả? Hoặc linh hồn con buồn bã cho người gặp phải cảnh khó nghèo?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nào tôi đã chẳng khóc người lầm than vất vả, chẳng động lòng thương kẻ túng nghèo ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con đã chẳng từng khóc với người gặp khó khăn,Lòng con chẳng từng sầu não với người nghèo khổ sao?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi đã chẳng từng khóc với người gặp khó khăn, Và động lòng thương cảm người nghèo khổ đó sao?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Có phải tôi từng khóc vì người khốn khổ? Tôi không chia sẻ buồn đau với người nghèo khó sao?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi kêu cứu giùm cho những kẻ đang gặp khốn đốn; Tôi buồn bã thay cho người nghèo khó.