Job 31:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thật từ lúc tôi còn trẻ, nó cùng lớn lên với tôi như con với cha; Còn người góa bụa, tôi đã nâng đỡ từ khi tôi lọt lòng mẹ tôi;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi còn trẻ tôi đã nuôi trẻ mồ côi như cha nuôi con cái; Từ lúc chào đời tôi đã biết quan tâm đến các góa phụ cô đơn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Từ thuở thanh xuân, tôi đã nuôi nó như một dưỡng phụ và đã hướng dẫn nó ngay từ lúc tôi lọt lòng mẫu thân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thật từ lúc cô nhi còn thơ ấu, tôi đã nuôi dưỡng nó như một người cha,Chỉ dẫn nó từ lúc lọt lòng mẹ,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Từ thuở thanh xuân, tôi đã nuôi dưỡng cô nhi như một người cha; Từ khi lọt lòng mẹ, tôi nâng đỡ người góa bụa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không, từ thuở thiếu niên, tôi đã chăm sóc các cô nhi như một người cha, và cả đời tôi đã nâng đỡ góa phụ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Từ khi còn trẻ, tôi đã như cha của trẻ mồ côi. Từ lúc mới sinh, tôi hướng dẫn người góa bụa.