Job 31:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ôi! Chớ chi có một người nghe tôi! Nầy là dấu hiệu tôi ký, Nguyện Ðấng Toàn năng đáp lời tôi; Nguyện kẻ cừu nghịch tôi làm một trạng từ!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ôi, ước chi có người nghe tiếng tôi biện hộ; Tôi ký tên nơi đây để xác nhận lời mình; nguyện Đấng Toàn Năng đáp lại lời tôi; Nguyện kẻ thù của tôi viết bản cáo trạng để buộc tội tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ôi, phải chi có người nghe tiếng tôi ! Đây là lời cuối cùng tôi nói, xin Đấng Toàn Năng trả lời cho tôi. Còn bản cáo trạng kẻ thù tôi đã viết,
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ước gì có người lắng nghe tôi!Đây là chữ ký tôi. Xin Đấng Toàn Năng đáp lời tôi!Xin Đấng kiện tôi viết cáo trạng nêu tội tôi!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ôi! Ước gì có người lắng nghe tôi! Đây là lời cuối cùng của tôi! Xin Đấng Toàn Năng đáp lời tôi! Xin kẻ thù tôi viết cáo trạng buộc tội tôi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ước gì có ai chịu lắng nghe tôi! Tôi sẽ ký tên vào bản bào chữa của tôi. Xin Đấng Toàn Năng vui lòng giải đáp. Hay cho kẻ cáo tội tôi viết cáo trạng!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ước gì toà án bằng lòng xử vụ của tôi! Đây tôi ký nhận mình đã nói sự thật. Xin Đấng Toàn Năng trả lời cho tôi; còn kẻ cáo giác tôi hãy viết cáo trạng.