Job 31:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nguyện tôi gieo, và có kẻ khác gặt hái, Nguyện thổ sản tôi bị nhổ đi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nguyện những gì tôi gieo sẽ bị người khác gặt ăn, Nguyện những gì tôi trồng sẽ bị kẻ khác nhổ lên hưởng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
thì cái tôi gieo, người khác sẽ hưởng và các mầm non tôi trồng đều bị nhổ đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin cho người khác ăn những gì tôi gieo,Và cho họ nhổ những gì tôi trồng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thì người khác sẽ hưởng hoa lợi tôi gieo, Và những gì tôi trồng sẽ bị nhổ đi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
nguyện người khác gặt hái hết hoa lợi tôi gieo. Và cây cối trong vườn tôi trồng đều bật gốc.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
thì cầu cho kẻ khác ăn lấy vật tôi đã trồng, và mùa màng tôi bị nhổ lên.