Job 32:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nầy, lòng tôi như rượu chưa khui, Nó gần nứt ra như bầu rượu mới.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Này, lòng tôi như chai rượu đầy hơi chờ khui nút, Như rượu mới trong bầu da căng ra gần làm vỡ bầu ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Phải, lòng dạ tôi như rượu ứ đầy, làm nứt vỡ các bầu da mới.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Lòng tôi như rượu lên men, không ngõ thoát hơi,Sẵn sàng vỡ tung như bầu rượu mới.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nầy, lòng tôi như rượu chưa khui, Sẵn sàng vỡ tung như bầu rượu mới.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi bị dồn ép như rượu chưa khui, như bầu rượu mới sẵn sàng nổ tung!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi như rượu đựng kín trong chai; sẵn sàng bùng ra như bầu rượu mới.