Job 32:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, khi Ê-li-hu thấy chẳng còn câu trả lời chi nơi miệng của ba người kia nữa, cơn thạnh nộ người bèn phừng lên.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi Ê-li-hu thấy ba người ấy không còn lời lẽ nào để đáp lại Gióp nữa, ông nổi giận.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng khi thấy ba người không còn thốt ra câu trả lời nào nữa, thì ông Ê-li-hu nổi giận.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng khi thấy ba bạn không ai đáp lời chi nữa, Ê-li-hu nổi giận.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng khi thấy ba người kia chẳng nói thêm được lời nào nữa thì Ê-li-hu nổi giận.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng khi ông thấy họ không biết trả lời thế nào nữa thì ông nổi giận.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sau khi Ê-li-hu thấy họ không còn có gì để nói nữa thì đâm ra bực tức.