Job 32:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, bèn cất tiếng lên nói rằng: Tôi đang trẻ, còn các anh là ông già; Vì vậy, tôi nhát, không dám tỏ cho các anh biết ý tưởng tôi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ê-li-hu con của Ba-ra-kên người Bu-xi nói: Tôi còn trẻ Và quý vị là những bậc cao niên trưởng thượng, Nên tôi ngại Và sợ phát biểu ý kiến trước mặt quý vị.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông Ê-li-hu, con ông Ba-rác-ên, người Bút, lên tiếng nói :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bấy giờ Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, lên tiếng:Tôi còn trẻ,Các anh cao tuổi hơn tôi,Nên tôi rụt rè sợ sệt,Không dám tỏ bày thiển ý.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên người Bu-xi, lên tiếng: “Tôi còn trẻ Các anh đã có tuổi; Vì vậy tôi e dè, sợ sệt Khi đưa ra ý kiến của mình.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kê-ên, người Bu-xi, nói: “Tôi còn trẻ và các anh đã có tuổi, nên tôi dè dặt, không dám nói ra điều mình nghĩ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Vậy Ê-li-hu, con trai Ba-ra-kên, người Bu-xi lên tiếng: “Tôi còn trẻ, còn các anh đều đã lớn tuổi. Vì thế nên tôi ngại không dám nói điều tôi biết.