Job 33:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thịt người tiêu hao không còn thấy nữa, Và xương người, mà trước chẳng thấy được, bèn bị lộ ra.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thịt nó đã tiêu hao, không còn thấy trên thân thể nữa; Xương nó vốn chìm sâu trong thịt, giờ lộ hẳn ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thân hình họ trông thật là thiểu não, chỉ còn da bọc xương.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Thân thể họ tiêu hao,Chỉ còn thấy bộ xương xưa bị da thịt che lấp.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Thân thể tiều tụy nhìn chẳng ra người, Ốm o gầy mòn chỉ còn da bọc lấy xương.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thân thể ngày càng suy nhược, ốm o gầy mòn, chỉ còn da bọc xương.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thân thể người gầy còm đến nỗi chẳng còn gì, xương cốt nhô ra.