Job 33:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi Gióp, hãy chăm chỉ nghe tôi; Khá làm thinh, thì tôi sẽ nói.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Thưa ông Gióp, xin ông chú ý và lắng nghe tôi nói; Xin ông nhẫn nại nghe và cho tôi tiếp tục nói hết ý mình.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Này ông Gióp, xin lắng tai nghe, im lặng đi để tôi lên tiếng nói.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Xin anh Gióp chú ý nghe tôi,Xin anh yên lặng nghe tôi trình bày.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Xin anh Gióp chú ý nghe tôi; Hãy yên lặng thì tôi sẽ nói.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Xin để ý, thưa Gióp, xin lắng nghe tôi, vì tôi còn vài điều để nói nữa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Gióp ơi, hãy để ý lắng tai nghe tôi; hãy im lặng, tôi sẽ lên tiếng.