Job 34:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hỡi các người khôn ngoan, hãy nghe những lời nói tôi; Ớ kẻ thông sáng, hãy lắng tai nghe tôi;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hỡi những người khôn ngoan, xin nghe những lời tôi nói; Hỡi những người trí thức, xin lắng tai nghe tôi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hỡi các nhà khôn ngoan, xin nghe lời tôi nói, hỡi các bậc thông thái, xin vui lòng lắng tai :
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các anh tự cho mình là khôn ngoan, xin nghe lời tôi,Các anh tưởng mình hiểu biết nhiều, xin lắng tai nghe tôi nói.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hỡi những người khôn ngoan, xin nghe tôi nói! Hỡi các bậc thông thái, xin lắng tai nghe tôi!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Xin lắng nghe tôi, hỡi những người khôn ngoan. Xin lưu ý, hỡi những người tri thức.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Hỡi các người khôn, hãy nghe tôi nói: hãy lắng nghe tôi, hỡi những kẻ hiểu biết.