Job 37:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài chứa nước trong các đám mây đen kịt; Ngài giăng mây khắp trời và khiến chớp từ trong đó lóe ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người dùng hơi nước tạo thành mây, và từ mây, Người làm cho chớp loé.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài chất mây nặng đầy hơi ẩm,Rải mây ra cùng với chớp nhoáng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài chứa hơi nước trong mây đen, Dùng mây gieo sấm chớp của Ngài.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa chứa nước đầy ắp trong mây đen kịt, phân tán các cụm mây mang theo chớp nhoáng,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài làm cho mây chứa đầy nước và trải chớp ra giữa chúng nó.