Job 37:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài sai mây đi, khi thì để sửa phạt, Khi thì để tưới nhuần mặt đất, khi thì để bày tỏ tình thương.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người sai mây đi, có khi để trừng phạt, có khi nhằm giáng phúc.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài làm thành ý Ngài trên đất,Khi dùng roi sửa phạt, khi ban phát phước lành.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài sai mây đi, có khi để sửa phạt, Có lúc để tưới đất đai, Hoặc ban phước trên loài người.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa khiến những việc xảy ra để sửa phạt loài người hay Ngài ban phước hạnh tuôn tràn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài dùng mây để trừng phạt con người hoặc tưới đất để tỏ tình thương của Ngài.