Job 37:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người ta há sẽ thuật với Ðức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Có ai thưa với Ngài rằng tôi muốn phát biểu chăng? Có ai muốn cho mình bị nuốt mất chăng?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lời tôi nói, liệu có ai thuật lại cho Người ? Có ai lên tiếng nói, liệu Người có được thông báo chăng ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi không dám thưa chuyện với Ngài;Có ai ước muốn bị tiêu diệt không?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi nào có muốn thưa với Ngài; Tại sao tôi lại muốn Ngài tiêu diệt mình chứ?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Tôi nào dám thưa chuyện với Đức Chúa Trời? Phải chăng ai mở miệng sẽ bị nuốt mất?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có ai bảo với Thượng Đế rằng tôi muốn nói chuyện với Ngài không? Nói như thế tức là xin tự tiêu hủy mình.