Job 38:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mà rằng: Mầy đến đây, chớ không đi xa nữa, Các lượn sóng kiêu ngạo mầy phải dừng lại tại đây!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Ta phán, “Ngươi chỉ được đến đây, chứ không được tiến xa hơn nữa; Các đợt sóng ngạo nghễ của ngươi phải dừng lại ở đây”?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
rồi Ta phán : Ngươi chỉ tới đây thôi, chứ không được tiến xa hơn nữa, đây là nơi các đợt sóng cao phải vỡ tan tành !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Và phán bảo: “Ngươi chỉ vô tới đây, không xa hơn nữa.Sóng biển ngang tàng phải dừng lại nơi đây.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Và phán: ‘Ngươi chỉ đến đây thôi, không đi xa hơn nữa, Các đợt sóng ngạo nghễ của ngươi phải dừng tại nơi nầy!’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta phán: ‘Đây là giới hạn, không đi xa hơn nữa. Các đợt sóng kiêu căng phải dừng lại!’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi ta nói cùng biển rằng, ‘Mầy chỉ có thể đến đây thôi, không được đi xa hơn nữa, các lượn sóng kiêu ngạo của mầy phải dừng tại đây.’