Job 4:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Phương chi những kẻ ở chòi đất sét được cất trên nền bụi cát, Bị chà nát như loài sâu mọt!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Huống chi những kẻ sống trong căn nhà bằng đất sét, Với nền móng bằng bụi đất, Nó có thể bị nghiền nát như người ta bóp nát một con bướm đêm.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Còn nói chi kẻ cư ngụ trong ngôi nhà đất sét, đặt nền móng trên cát, trên bụi, bị chà đạp chẳng khác côn trùng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Huống chi những kẻ vốn ở chòi đất sét,Dựng trên nền đất bụi,Có thể bị chà đạp như mối mọt!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Huống chi những kẻ ở trong chòi đất sét, Lập nền trên cát bụi, Bị chà đạp như loài sâu mọt!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
thì làm sao Ngài tin được vào loài người vốn được tạo nên bằng đất sét! Họ được làm từ cát bụi, và dễ bị nghiền nát như loài sâu mọt.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nên Ngài trách loài người nhiều hơn vì là loài vốn xuất thân từ bụi đất, nhà cửa nó bằng đất sét, là loài dễ bị dập nát như con thiêu thân.