Job 4:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nếu người ta thử nói với ông, ông sẽ mất lòng chăng? Nhưng ai cầm giữ mình không nói sao được?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nếu ai nói với anh cảm nghĩ của mình, anh có giận không? Nhưng ai có thể cứ im lặng mãi mà không lên tiếng?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nếu chúng tôi ngỏ lời, liệu anh chịu nổi không ? Nhưng nào ai có thể cứ làm thinh chẳng nói !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nếu chúng tôi nói với anh một vài lời, anh có phiền không?Nhưng ai có thể cầm mình không nói?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Nếu ai đó đánh bạo nói với anh đôi lời, liệu anh có phiền lòng không? Nhưng ai có thể nín lặng được chăng?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Anh có thể kiên nhẫn để nghe tôi nói vài lời chứ? Vì ai có thể yên lặng mãi được?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Nếu có ai tìm cách đối đáp với anh, anh có tức giận không? Tôi không thể nào làm thinh.