Job 40:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(40:5) Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bây giờ hãy trang sức cho ngươi vẻ uy nghi và phẩm cách; Hãy mặc cho ngươi sự tôn trọng và huy hoàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hãy lấy quyền uy cao cả làm đồ trang sức, lấy oai phong lẫm liệt làm áo che thân.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy bày tỏ uy quyền và uy nghi của con,Hãy khoác vào mình vinh quang rực rỡ như chiếc áo.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Hãy nhìn con Bê-hê-mốt Mà Ta đã dựng nên như dựng nên con; Nó ăn cỏ như bò.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy trang sức bằng vinh quang và huy hoàng, trang điểm bằng vinh dự và uy nghi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nếu được, hãy điểm tô ngươi bằng vinh hiển và sắc đẹp; lấy vinh dự và uy nghi mặc vào.