Job 40:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(39:38) Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Con đã nói một lần rồi; con sẽ không dám đáp lời nữa. Phải, con đã nói hai lần, và con sẽ không nói nữa.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đã nói một lần rồi, con không lặp lại nữa, có nói lần thứ hai, cũng chẳng thêm được gì !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con đã lỡ phát biểu một hai lần rồi,Nay xin thôi, không dám nói thêm.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy trang sức bằng uy nghi và danh giá; Mặc trên mình sự lộng lẫy và vinh quang.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con đã nói quá nhiều lời rồi. Con không còn gì để nói nữa.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi nói một lần nhưng sẽ không nói nữa. Tôi nói hai lần, nhưng chẳng có gì để thêm.”