Job 41:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(41:1) Chẳng ai đủ gan dám trêu chọc nó; Vậy, ai sẽ đứng ở trước mặt ta cho nổi?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Không ai đủ gan dạ để trêu chọc nó; Thế thì ai có thể đứng nổi trước mặt Ta?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nó hắt hơi khiến toả ra ánh sáng, mắt nó tựa ánh bình minh rạng ngời.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Không ai đủ gan dạ trêu chọc nó.Vậy, ai dám đứng trước mặt Ta?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Miệng nó phun ra những ngọn đuốc, Phóng ra các tia lửa.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không có ai dám trêu chọc thủy quái, thì còn ai dám đương đầu với Ta?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Không ai dám chọc giận nó, vậy ai dám đối đầu với ta?