Job 41:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
(40:26) Ngươi có thể lấy cái đọc đâm đầy da nó, Dùng lao phóng cá mà găm đầy đầu nó chăng?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi có thể dùng lao đánh cá voi để đâm thủng da nó chăng? Hoặc đâm thủng đầu nó bằng lao phóng cá chăng?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Lưng của nó tựa lớp lớp khiên che, dính chặt vào nhau như được đóng ấn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con có thể đâm chỉa đầy da nó,Phóng lao cắm đầy đầu nó?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cái nầy sát với cái kia, Đến nỗi không khí cũng chẳng lọt qua được.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con có thể lấy sắt có ngạnh cắm đầy mình nó, hay lấy lao phóng cá mà đâm thủng đầu nó không?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi có thể nào phóng lao vào da nó hay lấy gươm đâm thủng đầu nó không?