Job 5:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì Ngài làm cho bị thương tích, rồi lại bó rít cho; Ngài đánh hại, rồi tay Ngài chữa lành cho.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì Ngài làm cho bị thương, rồi chính Ngài băng bó lại; Ngài đánh cho bầm đau, rồi Ngài ra tay chữa trị cho lành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người gây thương tích, cũng chính Người băng bó, đánh bầm dập xong, lại ra tay chữa lành.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài gây thương tích, nhưng rồi Ngài sẽ rịt bó vết thương,Ngài đánh đau, nhưng rồi chính Ngài sẽ chữa lành.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì Ngài làm cho bị thương, nhưng Ngài băng bó lại; Ngài đánh đau, nhưng tay Ngài lại chữa lành.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì Ngài gây thương tích, rồi Ngài lại băng bó, Ngài đánh đau, rồi Ngài lại chữa lành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thượng Đế làm cho bị thương rồi băng bó lại; Ngài gây thương tích nhưng cũng chính Ngài chữa lành.