Job 5:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người đói khát ăn mùa màng hắn, Ðến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Kẻ đói quá ăn mất vụ mùa nó sắp thu hoạch, Nó giựt lấy ăn ngấu nghiến dù bị gai góc cản ngăn; Kẻ khát quá thèm muốn tiêu xài tài sản của nó.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cái gì nó gặt được, chớ gì người đói ăn mất, người ta cứ lấy, bất kể hàng rào gai, và tài sản chúng, chớ gì những kẻ khác nuốt trửng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Kẻ đói ăn mùa màng chúng gặt,Ngay cả phần mọc lên giữa gai góc;Và kẻ khát thèm muốn của cải chúng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người đói ăn mùa màng của hắn, Đoạt cho được dù giữa gai gốc; Còn kẻ khát thì thèm thuồng tài sản hắn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người đói ăn mùa màng của họ, ngay cả khi dành giựt giữa bụi gai. Người khát thèm muốn của cải mình.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người đói khổ ăn lấy hoa lợi chúng, thậm chí lấy hết những gì mọc trong gai gốc, và người khát nước chiếm đoạt của cải nó.