Job 5:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng loài người sanh ra để bị khốn khó, Như lằn lửa bay chớp lên không.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Này con người sinh ra để chuốc lấy rắc rối phiền muộn, Giống như những tàn lửa từ đống lửa bất chợt bắn ra.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Quả thật, con người sinh ra để mà chịu khổ, cũng như những tia chớp loé lửa trên cao.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng con người sanh ra để đau khổNhư chớp lửa luôn bay xẹt lên cao.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng loài người sinh ra để chịu khốn khó Hệt như tia lửa bay vút lên không trung.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người ra đời để chịu khổ, như tàn lửa lúc nào cũng bay lên cao.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con người sinh ra để gặp khốn khó, như tia lửa bắn lên không.